Taganeya

商铺Taganeya源于1872年5月5日,住在桑名郡平贺村的滨吉在桑名城下町开了一家店名为“平滨”(平贺的平和滨吉的滨)的点心店。
滨吉手工烤制的Tagane其味道自不必说,当时是装在纸袋里销售的。在那个时代,把三个、五个购买的少量物品装在纸袋里递给客人,似乎比较罕见。据说不久后,平滨的Tagane就受到了城下町女人们的欢迎。
现在是第五代店主,以“Taganeya”为店名直至今日。

Tagane


Tagane是一款“保留了米粒、有着酱油香味”的仙贝。
我想只有桑名制作被称为“Tagane”的溜酱油米果。
据老人们说,其起源要追溯到老早的乐翁公之时,当时,驿站把用糯米和粳米做的切块年糕沾上溜酱油烤过之后,作为特产之一卖给往来的旅客,不知从何时开始变成了米果。
我们在店门口用炭火一片一片地烤制,现在仍延续以前的做法,继续烤着仙贝。
精选的食材自不必说,仙贝的形状除了创业以来的厚片烤外,还有梳子形状的适合作为日本酒及洋酒的下酒零食的薄片烤。
质朴的造型和炭烤后淡淡的香味,都令人心驰神往,并获得高度评价,广泛作为馈赠佳品等。

考注


“Tagane”在大槻文彦博士的《大言海》(辞典)中有稻束(Tagane)之意,即Shitogi 和Shikomochi之意,其中Shitogi(粢)是供奉给神明的一种年糕,古代是长鸡蛋形,后为椭圆形(广辞苑辞典)。在此之前把捆扎好的稻穗直接作为贡品供奉在神明面前。因为古代的经济全部以稻穗的捆数来计算数量,所以可以说Tagane具有稻束之意。

后记

质朴的风味中荡漾着我们遥远祖先的生活气息。将往往容易遗忘的质朴味道传承到现代的想法,也算是我们后人所拥有的一种乡愁吧。
我不断为这微不足道的工作赋予重大的意义和喜悦之情。

Taganeya 店 主 记